Печатная версия
Архив / Поиск

Archives
Archives
Archiv

Редакция
и контакты

К 50-летию СО РАН
Фотогалерея
Приложения
Научные СМИ
Портал СО РАН

© «Наука в Сибири», 2024

Сайт разработан
Институтом вычислительных
технологий СО РАН

При перепечатке материалов
или использованиии
опубликованной
в «НВС» информации
ссылка на газету обязательна

Наука в Сибири Выходит с 4 июля 1961 г.
On-line версия: www.sbras.info | Архив c 1961 по текущий год (в формате pdf), упорядоченный по годам см. здесь
 
в оглавлениеN 46 (2581) 30 ноября 2006 г.

ЛИНГВИСТЫ РАЗМЫШЛЯЮТ

В Новосибирском государственном университете 9-12 октября состоялся второй Сибирский лингвистический семинар руководителей научных проектов и школ на базе факультета иностранных языков, гуманитарного факультета и факультета журналистики, посвященный методологии лингвистических исследований в России. Организаторами выступили НГУ совместно с Институтом языкознания РАН, Институтом филологии СО РАН, Новосибирским государственным педагогическим университетом при поддержке администрации Новосибирской области и РГНФ.

Т. Кривенко

По мнению организаторов, задачи семинара выполнены полностью. Одна из главных задач — способствовать научному обмену между различными филологическими школами на евразийском пространстве. Сибирской научной школе, безусловно, удалось зарекомендовать себя.

— Отныне можно говорить о существовании сибирской филологической школы, школы достаточно молодой, но постепенно получающей все более широкое признание у лингвистической общественности России и зарубежья, — считает Геннадий Слышкин, доктор филологических наук, заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации Волгоградской академии государственной службы. — Раньше сибирская лингвистическая наука при всём ее высоком уровне была известна ученым других регионов относительно слабо. Сейчас же, благодаря усилиям организаторов первого и второго Сибирских лингвистических семинаров, осуществлен настоящий прорыв.

Форма семинара становится все более популярной. Это не случайно, поскольку семинар, в отличие от научной конференции или симпозиума, — это одновременно и обмен научными знаниями, результатами новейших исследований, и процесс взаимного обучения. Ведь ученые — это люди, которые непрерывно учатся друг у друга.

— Можете ли вы выделить наиболее популярные сегодня направления лингвистики?

— Как метко выразился академик Ю. Степанов, наука о языке подобна клумбе, на которой цветут разносезонные цветы. Поэтому в лингвистике трудно выделить какие-то отдельные, перспективные направления. На какое-то время отдельное направление угасает, затем вновь расцветает буйным цветом. Сейчас мы видим всплеск исследований, ориентированных на человека в языке. Это социолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, лингвокультурология. Немного угас интерес к прежней структурной лингвистике, но это не говорит о ее упадке, поскольку современная антрополингвистика стоит на плечах именно структурной лингвистики. И факты, которыми мы оперируем, получены от структурных лингвистов. Наверное, через два-три десятилетия мы вновь увидим преобладание системоцентризма в лингвистике над антропоцентризмом.

Иллюстрация

Семинар, безусловно, способствовал интеграции достижений академической и вузовской науки. Очень важным фактором семинара оказалось участие в нем молодых исследователей. О важности и необходимости участия молодых лингвистов в подобном мероприятии говорит Наталья Уфимцева, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института языкознания РАН, лауреат премии Президента РФ в области образования:

— Энтузиазм молодежи всегда вдохновляет. Много работ, исследующих собственную культуру. Сейчас самое важное — понять себя в поиске национальной идеи. Я думаю, что искать ее нужно внутри нас, она в нас уже есть. Поэтому внешне сугубо научные понятия как раз являются более важными, потому что метод познания собственной культуры и собственного этноса — это в каком-то смысле демонстрация того пути, куда мы должны двигаться. Семинар внес вклад в эту главную сейчас проблему.

— Как вы оцениваете реформы правительства РФ относительно нашего языка?

— Никакое реформирование сверху на пользу языку не идет. Язык — это живой, развивающийся организм. Нужно создать нормальные условия для жизни этноса, тогда язык тоже будет развиваться нормально. У языка есть свои законы, которые не пишутся на заседаниях Государственной Думы. Развитие должно идти в логике собственной культуры, тогда оно будет эффективно. Нельзя заимствовать культуру, как и нельзя заимствовать политический строй и многое другое.

В работе семинара принимало участие много высококлассных специалистов по иностранным для России языкам. В Новосибирске, как и в других российских городах, ситуация с изучением иностранных языков серьезно изменилась. Об этом рассказала профессор НГУ Ирина Шапошникова:

— Россия открылась заново окружающему миру. В закрытой стране задачи перед системой обучения иностранным языкам стояли совершенно иные. Достаточно вспомнить, что возможны были такие парадоксальные ситуации, когда студенты на практических занятиях по иностранному языку изучали переведенные на английский язык материалы съездов КПСС и прочие идеологические документы. Все это было в порядке вещей. Сегодня ни один здравомыслящий человек не может себе этого даже вообразить. Студенты, изучающие иностранные языки, в наше время ездят работать за границу, имеют возможность свободно общаться с носителями иностранных языков в любом конце света. Это требует новых подходов не только к содержанию обучения, но и к методической стороне.

— Что нужно, чтобы стать полноправным специалистом-переводчиком?

— Подлинный специалист-переводчик или преподаватель должен быть «толкователем» чужой культуры. Это требует солидной профессиональной подготовки, поскольку без понимания специфики чужой культуры невозможно эффективно наладить международные контакты, добиться бесконфликтного разрешения международных проблем, решить текущие задачи, связанные с хозяйственно-экономической и прочей деятельностью при участии иностранцев. Все это предъявляет к специалистам-лингвистам, занимающимся иностранными языками, высокие требования. Человека, просто умеющего говорить на иностранном языке, можно сравнить с пользователем программного продукта. Специалист же лингвист — это тот, кто, образно говоря, занят разработкой программного продукта. Для того, чтобы начать работу по повышению качества обучения иностранным языкам, как в практическом, так и в теоретическом аспектах, необходимо в первую очередь подумать о разработке качественного предметно-содержательного наполнения процесса. Это означает в наших условиях — создание необходимых предпосылок для становления новой научно-исследовательской базы иноязычного образования. Эта проблема заботит сегодня лингвистов во всех ведущих лингвистических центрах России. НГУ принимает самое активное участие в такой работе. ФИЯ НГУ и лаборатория этнопсихолингвистики предлагают новые для Новосибирска инновационные проекты, которые будут основаны на внедрении отечественных психолингвистических технологий извлечения информации о содержании сознания носителей разных языков.

— Что же изучает этнопсихолингвистика?

— Современная российская действительность дает богатый материал для исследования динамики образов сознания не только на так называемом «постсоветском пространстве», но и в других странах мира, поскольку наши соотечественники сегодня работают и живут в самых разных уголках света. Образы сознания, сформированные в родной культуре и названные словами родного языка, сопровождают нас всю жизнь, где бы мы ни были и что бы мы ни делали в разных странах мира. Системная же организация этих образов в исследуемой культуре дает то, что психологи называют «образом мира», а историки-этнологи — «этнической картиной мира». Вероятно, этническая картина мира выполняет прежде всего адаптационно-защитную функцию, как отмечают многие исследователи. На семинаре обращалось особое внимание на ориентационную функцию, поскольку именно этническая картина мира позволяет этносу (народу) эффективно самоорганизоваться. «Сбой» в этнической картине мира (связанный с переоценкой ценностей определенной части этноса) ведет к нарушению эффективной самоорганизации этнической системы в прежних параметрах, что мы и наблюдаем в современной России и на всем «постсоветском пространстве». Энергия и усилия самых активных людей в этом случае могут принять энтропийный характер, так как гасят друг друга, поглощая энергию системы.

Доступ к образам сознания осуществляется через ассоциирующиеся с ними слова в ходе различных видов ассоциативного психолингвистического эксперимента. Такого рода эксперименты уже проводились в России и привели в конечном итоге к появлению ассоциативного русского словаря. Разработанная отечественными психолингвистами методика ассоциативного эксперимента находит успешное применение и в работе с образами сознания носителей иностранных языков, позволяет создавать параллельные ассоциативные словари, выполненные на русском и иноязычном материале.

Второй Сибирский лингвистический семинар стал важным этапом для создания предпосылок к качественной реализации инновационных лингвистических проектов НГУ. Участники семинара приняли решение о создании рабочей группы на базе лаборатории этнопсихолингвистики НГУ, Института языкознания РАН (Москва) и заинтересованных представителей Института филологии СО РАН для проведения экспериментальной работы в регионе. Специалисты Новосибирского государственного педагогического университета также примут активное участие. Эта работа необходима для создания новой версии ассоциативного русского словаря.

Организаторы семинара планируют провести в НГУ в январе-феврале 2007 года курсы повышения квалификации научных работников и преподавателей вузов города и Сибирского региона при участии ведущих специалистов сектора психолингвистики Института языкознания РАН и лаборатории этнопсихолингвистики НГУ.

стр. 2

в оглавление

Версия для печати  
(постоянный адрес статьи) 

http://www.sbras.ru/HBC/hbc.phtml?11+397+1